- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
经典英文诗歌翻译:我的诗句变得无聊
0 _8 E. E7 k# S& m) y) [ ( Z* ~- k0 z+ m1 V7 n/ X
Dull is my verse: not even thou8 j1 m; L& r* d8 H. {2 @
Who movest many cares away
( N% @3 n3 u; u* g. b From this lone breast and weary brow,
$ A1 w0 C% f: V Canst make, as once, its fountain play;
* n5 B8 T+ [' e/ M+ y No, nor those gentle words that now
# a4 |2 A- e! q* @8 s Support my heart to hear thee say:
K t8 l! a7 \ “The bird upon its lonely bough
: ~5 x( X& V2 y, Z! J Sings sweetest at the close of day.”) L& o0 r y* |
我的诗句变得无聊,: G/ m }2 a0 l9 B" ~
我的文辞多么单调;. c d2 f4 N7 @0 I5 ~/ R! A' v0 \
你曾一次次慰籍我胸中的孤独,
5 ?) e' }; V+ I& B" M B. T 你曾一回回抚平我额头的烦恼;: N, R- k4 }8 M. Q8 O* w; x8 L# @& | `
可你无法让我才思的清泉重新喷涌,6 t$ J: G- r7 S' ~
可你不能使我灵感的火花再次闪耀;, p) J8 i9 T( A# s, F' z: u6 l
不,尽管你用温柔的话语把我激励,
8 d- h0 v! P5 ?$ w# X 我的信心已经瓦解冰消:9 t" O, B3 Z% N3 b, G# U
“枝头的小鸟虽然孤独,
! L9 j7 f% J1 O/ t* H4 G+ u3 a5 } 黄昏的歌唱最为美妙。” q" M& j; [# r0 d" C
7 ^, F W- k9 E0 A. q* Z0 Q
|
|