- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
经典英文诗歌翻译:我的诗句变得无聊7 ?0 q$ ^0 N* K
( R, c0 p* n( s+ D9 U5 F7 I
Dull is my verse: not even thou6 p" t9 f+ C5 H9 @1 Y: g
Who movest many cares away
$ b5 t2 A x* K( B( S From this lone breast and weary brow,
- P' A2 O( V# u( p Canst make, as once, its fountain play;
/ B& ~: p! ? a# E No, nor those gentle words that now
J' h$ V* v4 n- c. n) ~+ \) t Support my heart to hear thee say:4 M0 V* I. t' L) w) s4 [
“The bird upon its lonely bough; O- v4 D! Z5 Q# `4 E! M- U
Sings sweetest at the close of day.”
8 t8 ?$ e' d$ W8 P4 l3 _2 S+ p6 g 我的诗句变得无聊,
( A9 `7 {$ t8 m 我的文辞多么单调;
) X/ i$ b. Z/ n' i* ]* f Y 你曾一次次慰籍我胸中的孤独,
, F- `$ Z3 G& S* U 你曾一回回抚平我额头的烦恼;7 K/ F9 g3 A$ \/ E! ~0 a0 u) e& O2 [8 b
可你无法让我才思的清泉重新喷涌,
- ^ J! o3 ~- G5 n9 _% Z 可你不能使我灵感的火花再次闪耀;
! w6 ?( _ ]# [2 \; { 不,尽管你用温柔的话语把我激励,
|1 H+ t0 z; \& ^, }7 Y( O& K 我的信心已经瓦解冰消:
. Y1 A2 r+ c$ _! I “枝头的小鸟虽然孤独,
; h0 m$ t5 Z7 Z9 h6 A2 c 黄昏的歌唱最为美妙。”
) ?3 G% {5 L$ a+ K: y
9 E# l' r( h6 [4 [6 A) o |
|